2010年8月21日
■サポート
メインメニューのヘルプを選んでください
Select [help] from the main menu.
ファイル編集を元に戻す
Undo the file edit.
レコードを新しいもので置き換えてください
Can you replace the record with this new content?
ゴミ箱を殻にしてください
empty the trash.
200%に拡大できますか?
Can you zoom in by 200%?
ウィンドウズがすぐに固まります
Windows hangs up right away.
OSがすぐに不安定になります
My OS gets unstable soon.
アプリケーションを終了しようとすると、クラッシュしました
When I tried to exit out of the application, it crashed.
ウィルスに感染した全てのPCにこのパッチを当てる必要があります
You need to apply this patch to all PCs affected by virus.
修正するために指示に従ってください
Please follow the instructions to run the fix.
横方向で印刷してください(縦はportrait)
Print this out with a paper orientation of Landscape?
表示フォントというセクションを探してください
Locate a secton called "display fonts".
ALT+Tabでウィンドウの切り替えができるよ
you can switch back and forth among several windows using Alt and Tab keys.
そのアプリではページをパラパラめくれるよ
You can flip through the pages on it.
アイコンにポイントを乗せてください、黄色のボックスが出てどんな機能があるか教えてくれます
Just hold your pointer over the icon, a yellow box appears to tell you what the function is.
そのファイルを右クリックしたままで、Cドライブへドラッグアンドドロップして
Click the file with the right mouse button and hold it. And drag and drop the file in the C drive.
アイコンにカーソルを合わせる
point the cursor to the icon.
シフトキーを押したまま→を押す
Press arrow key while holding down the shift key.
ブラウザにも色いろあるが
Browsers are varied but ...
入力欄にwwwと入力してもいいし
You can enter www manually in the box.
ちょっと見ていて
Let me show you one thing.
やってみる?
Do you want to drive?
真ん中のボタンをクリックして
Click the botton in the middle.
ウィンドウが元のサイズに戻ったか確認して
Make sure that the size of window is restored.
新しいメニューが表示されます
You will see a new menu. / The program will display a new menu.
前提知識はこれくらいにして次に移りましょう
So much for orientation. Let's move on to next.
ちょっと待って
Wait a sec.
だれに報告すればよいのでしょうか?
Who should I escalate it to?
鮮明な画像
crisp image
危険、警告、注意、注)
Danger!>Warning!>Caution!>Note
余白
margin
段数
the number of columns
とじしろ
gutter
両面印刷
duplex printing,2side printing,double-side printing
片面印刷
1side printing,single-side printing
奇数ページ/偶数ページ
odd number of pages / even number of pages
投稿者 funa : PM11:48
| 使える英語フレーズ - Phrases
| コメント (0)
| トラックバック (0)
2010年8月21日
■ハードウェア
電源の入れ方からはじめよう
Let's start with how to turn it on.
OSが立ち上がるまで待とう
You wait until the OS is up.
何かおかしくなるかもしれない
Something might go wrong.
傾ける形でスロットにやさしく押し込んでください
Place the memory card into the card slot at an angle gently.
ゆっくりカードがカチッとなるまで立てるようにしてください
Then slowly stand the card up until it clicks into place.
警告しておきますが、そのゲームはXPでは動きませんよ
Let me give you a caveat. The games won't run on XP.
メモリは静電気に弱い
Memory chips are very sensitive to static electricity.
そのモニタにはドット落ちがあるよ
The display has one or two stuck pixels.
このモニタはちらつきが酷い
This monitor flickers badly.
そのサウンドカードは高音がキンキン鳴りすぎ、低音はブリブリすぎだ
The sound card is too crisp in its high sound and produces too deep bass sounds.このマシンは何Hzで動いているの?
What Hz does this machine run at?
Win2000のインテル機が2台あります
We have two Intel machines running W2K.
このマシンにはどれくらいメモリを積んでいますか?
How much memory does this machine have?
AMDのプロセッサーはインテルと同等かそれ以上の性能があります
The AMD's processor will equal or outperform an Intel's one.
技術サポートがあなたのPCの問題を診断します
Tech support people are supposed to diagnose problems of your PC.
ネットワークへのサインオンに問題があります
I have a problem of signing on to the network.
コンピュータのプラグを差し込んだか確認してください
Make sure you plugged your computer in.
周辺機器
peripheral unit
アース
ground/earth
最上位機種
top-of-the-line product
下位機種
lower-tier computer
マイナスドライバ
a flat-blade screwdriver
コンセント
outlet
電源タップ
power strip
電源プラグ
power plug
生産者manufacturerの略
mfr
投稿者 funa : PM11:46
| 使える英語フレーズ - Phrases
| コメント (0)
| トラックバック (0)
2010年8月21日
■プラン
業務要件と基本設計について説明させて下さい
let me explain the application requirement and preliminary design.
仕様書に記述ができただろ
you have a program specification in your hand
よい知らせと悪い知らせがあります
I have good news and bad news.
リリース日が1ヶ月伸びて5月になります
The release date is moving out one month to May 3.
ほころびを修正するためもっと時間を使わないといけない
We still need to spend more time to tie-up some loose ends.
進捗管理が大事。その中でも工数管理が重要だね
Man-power management is the most critical one among others.
コーディングフェーズと違い、要件定義は仕事を割り振ることができない
Unlike coding phase, you can't divide your tasks into several objects when defining requirements.
サービスの粒度を決めることが大事です
It is critical to determine the granularity of service.
この機能を利用するだけでアプリケーションを拡張できます
you can expand the application by harnessing this functionality.
Javaはコードの再利用を最大限に引き出します
Java can maximaize your code reusability.
これらの作業項目は優先順位で並べなさい
These to do items need to be sorted in an order of their proiority.
それは鶏と卵じゃないかな
You are talking about a chicken and egg situation.
まだ要件をまとめている段階だ
We are still in the requirements gathering phase.
どの機能を入れるか優先順位をつけなければならない
You must prioritize which features you can include in it.
機能を抑える必要がある
We would need to scale some functions back.
要の作業に取り組まないとね
We'll have to tackle the heavy-duty stuff.
変更は必然的に元々のスコープに割り込んでくる
Changes inevitably creep into the original scope of the project.
そうでないと拡張性が損なわれる
Otherwise, the system won't scale.
ビジネスに入る前に雑談できますか?
Can we have a small talk before we get down to business?
私の苗字と名前を混同してますね
You mixed up my name with my family name.
彼をミーティングに出席させます
We will send him for the meeting.
上司と話するまで私の判断を延ばさせてください
I would like to suspend my decision until I consult my boss.
前の話題に戻ってもよろしいですか?
May I go back to the previous topic?
予定変更が契約に影響しますか?
Does schedule change have any contract implication?
予定変更については契約書に明記するようにしたい
I want items pertaining to schedule change stipulated in the contract.
進捗管理
Schedule management/prograss management
工数管理
Man-power management
1人日,1人月
MD=man day,MM=man month
変更管理
Change management
インシデント管理
incident management
プロジェクトの進捗を測る
track the project
プロジェクト完了を承認する
sign off the project
可用性
availability
信頼性
reliability
保守性
serviceability
拡張性
scalability / extensibility / expandability
使いやすさ
usability
投稿者 funa : PM11:45
| 使える英語フレーズ - Phrases
| コメント (0)
| トラックバック (0)